04.04.2019

Методики изучения иностранного языка, материалы и образовательные интернет-ресурсы – их выбор зависит от целей учащегося. Кто-то хочет вспомнить «хорошо забытую» базовую грамматику, кому-то требуется пополнить запас лексики, для кого-то самое актуальное – освежить навыки устной речи и подготовиться к поездке за рубеж, отработать конкретные ситуации, в которых будет применяться язык.

В Институте дистанционного образования ПСТГУ есть языковые программы, рассчитанные на решение разных задач: отдельный курс по изучению христианской английской лексики, похожий курс лексики в рамках магистерской программы, а также предназначенный для магистрантов курс современного английского языка. Преподаватели иностранных языков ИДО поделились советами и упражнениями, которые они используют в своей практике.

В первую очередь рекомендации пригодятся тем, кто собирается поступать на магистерскую программу «Православное богословие и философия в современном дискурсе». Для абитуриентов не предусмотрены вступительные испытания по иностранным языкам, но освежить грамматику, лексику и разговорные навыки в преддверии учебы на магистерской программе будет полезно, а времени для этого еще предостаточно.

Как самостоятельно подтянуть иностранный язык?


Мария Михайлова, преподаватель курса «Христианская лексика английского языка» в магистратуре:

«Чтобы в курсе сосредоточиться на богословской лексике, студент может заранее подтянуть грамматику. Сейчас много пособий для самостоятельного изучения, и такими занятиями можно сократить пробелы, на которые мы порой тратим время в ходе курса (ведь при изучении христианской лексики невозможно не обращать внимание на ошибки, если они случаются).

Также можно расширить запас лексики – не христианской, а «жизненной», повседневной, чтобы меньше времени тратить на поиск ее в словарях при изучении богословских текстов. Самым действенным до сих пор остается карточный способ. Карточки можно писать вручную – на одной стороне слово на иностранном языке, на другой – перевод, но в онлайн-словарях есть возможность занести карточку в память. Карточки помогают тренировать зрительную память, и рука лучше запоминает, как слово пишется.

Где еще можно подтянуть лексику? Сейчас много каналов на YouTube, подкастов разного уровня, можно включить субтитры, некоторые каналы содержат учебный материал, предлагают готовые задания. В силу развития дистанционных технологий есть много способов подтянуть язык, не выходя из дома».

Какие упражнения помогают для улучшения навыков устной и письменной речи?


Евгения Вилкова, преподаватель программы повышения квалификации «Христианская лексика английского языка»:

«При самостоятельном изучении языка и отсутствии партнера для занятий нужно много читать и слушать на английском. Сейчас выпускаются книги, в которых за английским предложением или даже словосочетанием сразу идет русский перевод, так что Вам даже не придется пользоваться словарем. К ним надо найти аудиокниги, чтобы не запоминать слова в неправильном произношении. Тогда вы будете одновременно пополнять свой пассивный словарный запас и тренировать аудирование. Если уделять этому хотя бы 15 минут ежедневно, можно легко и с удовольствием вспомнить и улучшить имеющиеся навыки. И, конечно, если Вы смотрите фильмы или сериалы, смотрите их на языке оригинала, с русскими или английскими субтитрами. Аудирование – слабое место большинства людей, учившихся в доинтернетовскую эпоху (англ. pre-internet)».


Алексей Алипичев, преподаватель курса «Современный английский язык» в магистратуре:

«Если мы тренируемся писать письма, есть хорошая методика: взять хорошо написанные письма на английском языке, сделать перевод на русский, а потом по памяти перевести письмо обратно на английский. Сравнив свой перевод с изначальным вариантом, человек видит, какие конструкции закрепились у него в голове. Упражнение можно проделывать многократно, чтобы умение правильно писать приветствия, прощания, формулы вежливости дошло до автоматизма. Тогда останется только добавлять в каркас письма конкретную информацию.

Так же отрабатывают конструкции в презентациях. Есть общие фразы, например, для перехода от слайда к слайду, для привлечения внимания к чему-то. Эти фразы переписываются по-русски, а потом восстанавливаются по памяти на английском языке. В итоге активизируются и зрительная, и моторная память, и человеку проще составить текст выступления.

Типичная ошибка учащихся: переводить русские тексты буквально, хотя было бы проще отказаться от сложных конструкций и перевести текст, сперва упростив его. Поскольку наша задача – не литературный перевод, а передача смысла, важно понимать, что можно опустить частности, сделать генерализацию, модуляцию, и перевод будет понятнее.

Как готовить себя к устной речи? Хорошо помогает упражнение перед зеркалом: человек начитывает текст, при этом видит себя. Второй этап – запись своей речи на диктофон с последующим прослушиванием. В идеале – еще и на камеру, чтобы потом просмотреть запись, при необходимости проконсультироваться с преподавателем и исправить ошибки. Нужна постоянная самопроверка.

Очень хорошо слушать речь носителей языка. Понятно, что мы не готовим из студентов дикторов BBC, но, слушая хорошую речь, невольно начинаешь этими фразами мыслить. Есть хорошее упражнение: прослушать монолог или диалог, потом восстановить пропущенные фрагменты в тексте. Если речь на слух хуже воспринимается, на первом этапе имеет смысл смотреть параллельный скрипт текста, чтобы соотносить его с записью. Это классические задания, но они актуальны всегда».


Как расширить словарный запас в области религиозной лексики?


Евгения Вилкова, преподаватель программы «Христианская лексика английского языка»:

«Можно читать английские версии сайтов Православие.Ru и Правмир, слушать лекции различной тематики на Youtube (по запросу «Orthodoxy» можно найти много очень качественного материала), скачать приложение Lingualeo, выписывать и отрабатывать в нем все встречающиеся слова религиозной лексики. Вариантов очень много, но мой главный совет – найти то, что Вам действительно нравится и то, чем Вы могли бы заниматься ежедневно. Многие люди десятилетиями не могут выучить язык, потому что уделяют ему слишком мало времени. Надо максимально окружить себя изучаемым языком, говорить, думать, читать и писать на нем, тогда результат не заставит себя ждать».

Какие ресурсы пригодятся тем, кто изучает иностранный язык?


Мария Михайлова, преподаватель курса «Христианская лексика английского языка» в магистратуре:

«Ресурсов много: Ancient Faith Radio, на BBC и YouTube есть религиозные подкасты. Среди электронных библиотек большое значение имеют St.Pachomius Library, Christian Library. Из словарей в России сегодня наиболее полные – Lingvo, из международных – Oxford Dictionary, они удобны тем, что в них можно делать карточки, кроме того, там есть примеры употребления слов. В Оксфордском словаре есть файлы, где слово произносят носители языка, что очень ценно – сразу можно контролировать свое произношение. Из религиозных англо-русских и русско-английских словарей также можно порекомендовать словарь А.А.Азарова».


Алексей Алипичев, преподаватель курса «Современный английский язык» в магистратуре:

«Есть много интернет-словарей: «Мультитран», Lingvo, «Академик». Но очень важно, чтобы учащиеся понимали: словари – их помощники, а электронные переводчики – их враги. Хотя онлайн-переводчики совершенствуются, надо не расслабляться: проблема не только в стилистике, остаются искажения смысла, особенно в тех узких сферах, где машина еще не научилась распознавать тонкие нюансы смысла. Если уж вы используете переводчик, текст надо тщательно проанализировать, проверить все значения терминов».

Интервью с преподавателями иностранных языков ИДО:


«Главное – умение решать задачи, а язык – инструмент, помогающий в их решении»

Легко ли преподавать английский дистанционно? Почему при изучении иностранного языка не слишком полезны чтение и перевод текстов? Как справиться со страхом живого общения на английском языке? Для чего перед зарубежными стажировками требуется подготовительный курс? Обо всем этом, и еще немного о работе гидом на Соловецких островах, – в интервью с преподавателем курса «Современный английский язык» в магистратуре ИДО Алексеем Юрьевичем … Читать далее >>

ИДО ПСТГУ


«Без английской христианской лексики мы лишены части нашей жизни»

Кому, где и зачем может пригодиться умение разговаривать о православии на английском языке? Чем английский язык может помочь в понимании церковнославянского? Почему английский язык нужен для изучения современного богословия? Об этом – в интервью с Евгенией Валерьевной Вилковой, преподавателем программы повышения квалификации «Христианская лексика английского языка». Евгения Валерьевна, Вы преподаете английский язык на филологическом факультете ПСТГУ и на программе повышения … Читать далее >>

ИДО ПСТГУ

«Если теолог знает два или более языка, это сильно расширяет сферу его деятельности»

Какой современный иностранный язык важнее для теологов? Какие области лексики изучаются в языковом курсе для богословской магистратуры? Как быть с понятиями, не переводимыми на иностранный язык без потери смысла? Об этом – в интервью с преподавателем курсов «Христианская лексика английского языка» и «Современный немекций язык» в магистратуре ИДО Марией Владимировной Михайловой. Мария Владимировна, Вы преподаете и … Читать далее >>

ИДО ПСТГУ

Last modified: Wednesday, 1 April 2020, 3:26 PM