Задание. Ирмосы канонов и библейские песни.
Материалы темы и форма для выполнения заданий доступны только записанным на курс пользователям.
Задание. Ирмосы канонов и библейские песни. За правильно выполненное задание начисляется один балл.
Это задание приоткрывает очень важную тему – присутствие Священного Писания в богослужении. В первой теме мы говорили о случаях торжественного чтения Писания или исполнения его текстов наряду с другими песнопениями.
А данное задание показывает, что Библия присутствует в богослужении и в прикровенном виде – в многочисленных цитатах и аллюзиях. Убедиться в этом мы предлагаем на примере канонов. Как мы уже говорили, первой строфой каждой песни канона является ирмос, который связывает по смыслу (а в оригинале и по стихотворному размеру) песни Священного Писания (библейские песни) и тропари канонов.
Давайте попробуем самостоятельно найти 4-5 примеров ирмосов любого канона, в которых ясно видна связь с содержанием библейских песен.
Ответ можно построить в виде таблицы, подчеркнув одинаковые выражения. Хорошо пояснить, какие именно выражения и образы библ. песен заимствованы в ирмосы.
Можно взять не только каноны утрени из любой богослужебной книги, но и каноны из правила ко Святому Причащению или Великий канон прп. Андрея Критского. В этом задании для нас важно увидеть и объяснить связь ирмоса с библейской песнью на нескольких примерах пар: библейская песнь — ирмос.
Ссылки на библейские песни см. в учебном пособии, п.1.3. Не забудьте, пожалуйста, указать, номер песни и название канона.
Пояснение к заданию:
В ирмосах часто используются библейские образы победной песни, рога, утренней молитвы, бездны, часто дословно заимствуются припевы библейских песен (например, в 1-й, 7-й и 8-й песнях канона). В 9-я песни всегда присутствует прославление Матери Божией (нужно пояснить, почему).
Иногда гимнограф переосмысляет текст библейской песни в связи с тематикой канона (покаянной, праздничной). Например, в Пасхальном каноне образ перехода через Чермное море под предводительством Моисея (1-я библейская песнь) использован для пояснения перехода «от смерти к жизни, от земли к небесе», к которым «Христос Бог нас приведе» (канон, песнь 1-я). Этот ирмос заканчивается словами «победную поюще», что тоже отсылает нас к 1-й библейской песни, которая, собственно, и представляет собой победную песнь израильского народа. А в Великом каноне св. Андрея Критского слова из 1-й библейской песни взяты в ирмос дословно, из разных ее стихов. Ирмос: «Помощник и покровитель бысть мне во спасение, сей мой Бог, и прославлю Его; Бог отца моего, и вознесу Его: / славно бо прославися»; библейская песнь: «Господеви поем, славно бо прославися. Помощник и Покровитель бысть мне во спасение: сей мой Бог, и прославлю Его; Бог отца моего, и вознесу Его» (Исх. 15.1-2).
При работе с библейскими песнями нужно использовать церковнославянский текст (тот, на котором их поют на службах), а не синодальный перевод. Это связано с тем, что византийские гимнографы при создании своих творений пользовались греческим текстом Библии – Септуагинтой, с которой сделан перевод Библии на церковнославянский язык. А Синодальный перевод ветхозаветных книг Библии осуществлен с еврейского языка (с масоретского текста), и поэтому параллельные места с ирмосами канона увидеть в нем гораздо сложнее.